«Найшла коса на камінь»: значення фразеологізму
Як розуміти фразу: «Найшла коса на камінь» — про це в нашій статті.
Зміст
Українська мова багата не тільки кількістю слів, словосполучень і складною граматикою, але і наявністю величезного числа образних порівнянь. На відміну від прислів'їв і приказок, що несуть певний посил або життєвий досвід людей, фразеологізми – стійкі фрази, призначені для точного і ємного опису визначеної ситуації.
Для чого використовують фразеологізми?
Щоденне спілкування між людьми спрямоване не тільки на передачу інформації, але й обмін думками, почуттями, переживаннями.
- Використання в мовленні фразеологізмів дозволяє в кількох словах передати свій настрій, поділитися емоціями, висловити ставлення до тієї чи іншої ситуації.
- Введення в мову стійких словосполучень для вираження певної думки присутня у всіх проявах мовної культури, а також у художньому і публіцистичному стилі письмового викладу.
- Фразеологізми існують в стійкій граматичній формі — кожен член словосполучення стоїть на визначеному місці і не підлягає якому-небудь зміни. Тільки в такому вигляді сенс сказаного може бути зрозумілий носіям мови.
«Знайшла коса на камінь» — що означає фраза в наш час?
У художній прозі та повсякденній розмові нерідко можна почути вислів — «Знайшла коса на камінь».
Коса – сільськогосподарський інструмент у вигляді гострого вигнутого металевого різця на довгій дерев'яній рукоятці, який в давні часи використовувався для косовиці злакових або трави. Нерідко при роботі коса впирається в лежить у високій траві камінь. Дрібний камінчик відлетить убік, а великий — стане перешкодою, призупинить роботу і може зламати інструмент.
На основі такого образного порівняння зіткнення металу і каменю з'явилося поняття «знайшла коса на камінь».
Цей фразеологізм використовується для відображення виниклого протиборства — конфлікту, коли у словесній дискусії або якійсь дії перетинаються непримиренні інтереси сторін, рівнозначно наполегливі в своїх переконаннях люди, які не бажають досягти порозуміння, компромісу або віддати першість.
«Знайшла коса на камінь» — синоніми в українській мові
У рідній мові зустрічаються схожі за змістом, але менш поширені вирази:
- «Наскочила підкова на булижник»
- «Налетів гостру сокиру, та на міцний сук»
- «Напоровся шахрай на шахраї»
«Знайшла коса на камінь» — іноземні аналоги
У фольклорному творчості багатьох народів також можна зустріти подібне стійке поєднання слів, що позначає запекле зіткнення людей — їх поглядів, прагнень, вчинків:
- «Novacula in cotem incidit» — «Наскочила бритва на брусок» (Лат.)
- «Auf einem groben Klotz gehört ein grober Keil» — «На товстий чурбан знайдеться товстий клин» (Нім.)
- «Diamond cut diamond» — «Алмаз ріжеться алмазом» (Англ.)