Що означає фраза «комар носа не підточить»: значення і походження фразеологізму

У даній статті ми розглянемо значення і походження фразеологізму «комар носа не підточить».

В російській мові часто використовують прислів'я, приказки та фразеологізми. І дуже часто їх вимовляють в повсякденному житті без розуміння, що ж вони означають. Однією з найбільш частих реплік є «комар носа не підточить». Але от якщо запитати у людей про сутність і походження цих слів, то думки будуть настільки різні, що неможливо прийти до спільного знаменника. Тому давайте детально розберемо такий фразеологізм.

Що означає фраза «комар носа не підточить»?

Взагалі, фразеологізми завжди надають фарб в нашу мову. Їх використання відразу показує, що людина освічена, начитана і його цікаво слухати. Але блищати розумними фразами недостатньо. Щоб «комар носа не підточив», потрібно грамотно розпоряджатися такими знаннями.

Важливо: Давайте насамперед згадаємо, що таке фразеологізм. Це стійка фраза, в якій кілька слів не переставляються і ніяк не змінюються. Тобто, лексично воно не ділиться. Значення ж часто йде подвійне або переносний, тому вловити саму суть буквально деколи складно.

  • Фразеологізм «комар носа не підточить» означає, що робота когось або чогось виконана настільки бездоганно, що як би не хотілося, а до неї не причепишся. Тобто, немає навіть найменшого дефекту, куди б комарик зміг увіткнути свій тоненький докучливий ніс. Тому, навіть при бажанні, зробити краще таку роботу неможливо.
  • «Підточить» — означає, що «скільки б комар свій ніс не точив, як би не старався», а тонше і краще, ніж готова робота, він все одно не буде. У сучасному світі багато людей використовують цю прислів'я саме в такому формулюванні. Тому така фраза на адресу працівника може вважатися компліментом.
Ну просто не передерешься, як «комар носа не підточив»
  • Цей вираз досить старе і прийшло до нас із древньої Русі. Але от значення має кілька версій свого походження. Ніс комара узяли приклад не дарма. Адже це делікатна річ у світі, з якою могла б зрівнятися чудово виконана, тонка, можна сказати ювелірна робота.
    • До речі, під час укусу ми не відчуваємо, як комар пробиває носиком шкіру. Адже його ніс дуже тонкий і гострий. Упустимо той факт, що комарі ще й виділяють спеціальні ферменти, щоб ці відчуття заглушити, адже під час створення цих виразів подібними знаннями не володіли.
    • І дістає він їм до самих кровоносних судин. Тому як би «комар носа не точив», а далі він не дістане. Так і роботу – як би її не шліфували, а виконати краще вже не можна. Але так і напрошується думка, що ніс комару просто потрібно подовжити.
    • Друга версія пов'язана з роботою тесляра чи столяра. Адже в ті часи це були дуже затребувані професії. Нагадаємо, меблі робили з дерева і вручну. Тому намагалися досягти такого ідеального стику, щоб не було жодної щілини, куди комар міг би увіткнути свій ніс.
    • І як би «комар носа не точив», але в зазор між двома деталями він носа не всуне. І це вважалося еталоном добре виконаної роботи. До речі, про ідеальну гладкість полотна, без задирок, це також говорить.
Ніс комара прирівнюється до ідеальної роботі
  • Цей вираз використовується не тільки у вигляді похвали, але і самими працівниками. Адже начальство просто не зможе придратися до такої роботи без вад.
  • Також часом фразеологізм використовують, коли говорять про таланти людини. Значить, він настільки хороший, що йому треба йти в цьому напрямку.
  • Але дуже часто таку фразу говорять, коли зроблено якесь злочинне діяння, а ось докази настільки добре прибрані, що знайти їх неможливо. Але ж сенс виразу від області використання не змінюється.

Загалом, якщо ви хочете блиснути знаннями російської мови, тоді використовуйте фразу «комар носа не підточить», як вираз «ні до чого не причепишся». І не забувайте, що в російській мові є багато дотепних фразеологізмів, який можуть звучати «замість тисячі слів».

Відео: Приклади фразеологізмів?